Part of the problem is that I’ve never been fortunate enough to learn Chinese. You see, scholars of religion are often insistent on reading scriptures in their original languages. It has been a long time since I’ve picked up the Daodejing, one of the formative scriptures of Daoism, and I was struck by a number of things. First (and I have the confirmation of Sinologists on this), the Daodejing is difficult to understand. This isn’t just a translation issue. Nor is it an issue of Chinese thinking. All world scriptures are difficult to understand. One of the major problems with the Bible is that it has been translated into English for so long that many assume the language concerns are negligible. They’re not. The Bible has many obscure parts. Also it’s worth noting that the Daodejing has been translated nearly as much as, if not more than, the Bible. It is a very influential text, in part, I’m sure, because it’s not easy to understand.
Paradox isn’t within the comfort zone of many western religions. We like our belief structure to be (mostly) rational and believable. In fact, to start an argument just point out the fact that the Bible has contradictions. (It does, for the record.) The point being that a westerner will want to believe it is consistent and coherent throughout. If they can’t have that in English then they’ll say it’s inerrant in the original languages (it’s not). Religions shouldn’t make your brain hurt. Paradoxes, however, require deep thought. They can’t be read quickly to be stored away as factual information. They do, however, constitute a large part of life. Look at Washington and meditate. Daoism, the religion that generally follows the teachings of Lao Tzu (the putative author of the Daodejing), finds truth in contemplating opposites which are both simultaneously true. And not true. Interestingly, many of the sayings in the Daodejing are similar to ideas attributed to Jesus in the New Testament.
Dao is often translated “way.” One of the striking things about Edmund Ryden’s translation is his choice to use the feminine pronoun for “the way.” This is motivated, as I read it, out of concern to do justice to the presentation of the dao in the Daodejing itself. While the dao is not god, nor personal, it is powerful. The recognition of feminine power is clear in many aspects of the Daodejing. That’s not to say that the culture wasn’t patriarchal, but merely that it recognized balance—the famous yin and yang—as being inherent in the way the universe works. If such an idea could truly take hold the world might be a better place even today.
Posted in Bible, Books, Feminism, Posts, Sects
Tagged Bible, Chinese religion, Daodejing, Daoism, Edmund Ryden, Lao Tzu, paradox
The wind resistance alone must drive the cost of gas up considerably. Of course, with Yahweh on your side you don’t need to worry about pocket change. We were driving through a sleepy town in the Poconos. A light rain was falling. We came upon a truck advocating not for the usual and expected Christ, but instead for Yahweh. Promising “dramatically affected” lives for those who do so, the implied message on this portable billboard is somewhat ominous. We are apparently being restrained by “non-mortal, non-native beings of ill-intent.” The grammar of the placard confuses things a bit since it seems to suggest that calling on Yahweh will “release restraints on” said non-mortals, and that’s hardly a good thing. I suppose they can’t reveal the nature of these entities without giving away spoilers for drawing the curious in.
This vague, supernatural world presided over by the personal name of the deity seems just a little out of place in Bible country. There’s a kind of literalism about Pennsylvania that I find strangely comforting. It is where and how I grew up. I never encountered God’s personal name—at least not with first-person familiarity—until I attended college. Even then we were encouraged to be careful with its use. The commandment about taking the divine name in vain is just a bit disconcertingly unspecific, considering that it isn’t spelled out in more detail. And who exactly are these beings of ill-intent? They’re all the more frightening for not being named. Demons, I must suppose, but I don’t recall the Good Book saying anything about their restraints being released. This is a new kind of apocalypse maybe.
The thing about the Bible is that it’s everybody’s book. Some modern translations use Yahweh rather freely, opting for the admission that translating it leads only to more questions and “Lord” is obfuscation. Still, it seems awfully familiar. The need to air one’s personal beliefs, in some quarters, is very intense. There’s a passion behind this proclamation that I can’t help but admire. People stop and stare. Some, like yours truly, will want photographs of your vehicle. I suppose that’s the point, nevertheless, not too many people like being stared at. Evangelical culture demands it, as I recall from my youth. Putting your personal beliefs out there comes with a price. Part of that may be reduced gas milage and, consequently, pocket change.