A friend recently sent me a story from Anonymous titled “Why Did The Vatican Remove 14 Books From The Bible in 1684?” This piece reminded me of just how rampant biblical illiteracy is in this Bible-worshiping culture. To begin with the obvious, Roman Catholics are the ones who kept the Apocrypha in their Bibles—it was Protestants who removed the books. No doubt, retaining the Deuterocanonicals was a rear-guard action of the Counter-Reformation, but still, if you’re going to complain about the Papists it’s best to get your biblical facts straight. The story is headed with a picture of The Key to Solomon’s Key. Ironically, Solomon’s Key is actually an early modern grimoire that the author seems to think is the same as the Wisdom of Solomon, one of the books of the Apocrypha. Reading through the post it was clear that we have an Alt Bible on our hands.
(For those of you who are interested in the Key of Solomon, my recent article in the Journal of Religion and Popular Culture on Sleepy Hollow discusses the Lesser Key of Solomon, a famous magic book. It features in one of the episodes of the first season of the Fox series and, I argue, acts as a stand-in for the iconic Bible. One of my main theses (don’t worry, there aren’t 95 of them) is that most people have a hard time discerning what’s in the Bible and what’s not. But I obviously digress.)
The post on Anonymous states that the Bible was translated from Latin to English in 1611. The year is partially right, but the facts are wrong. The translators of the King James Bible worked from some Greek and Hebrew sources, but their base translation was the Coverdale Bible which had been translated into English and published some eight decades before the King James. Myles Coverdale relied quite a bit on German translations, but the King James crowd went back to the original languages where they could. The KJV was published in 1611, but the translation from Latin was actually something the Catholics preferred, not Protestants. The Vulgate, attributed to and partially translated by Jerome, has always been the favored Roman base text. Ironically, and unbeknownst to most Protestants, the King James translation did include the Apocrypha. I like a good conspiracy theory as much as the next guy, but they certainly make a lot more sense when the known facts align without the Alt Bible unduly influencing the discussion.
Posted in Bible, Posts, Religious Origins, Science
Tagged Anonymous, Bible, Coverdale Bible, Journal of Religion and Popular Culture, King James Version, Lesser Key of Solomon, Protestantism, Roman Catholicism, Vatican, Wisdom of Solomon
I remember seeing a television commercial once (not during the Super Bowl) where an older guy, a lawyer, complained at the camera, “It used to be that lawyers didn’t advertise.” He went on to say that he felt uncomfortable promoting himself since it was in poor taste, but since the legal profession had swung that way he was entering the game. I know how that guy felt. I grew up with the firm notion that self-promotion was in bad taste. If my career has taught me anything, it’s that unless you’re born well connected, if you don’t promote yourself nobody else will. Still, it rankles. With that hearty introduction, I would, in poor taste, point out that my latest article has been published. Those of you who keep an eye on this blog will know that I gave a paper about the Bible in Sleepy Hollow to a learned society a couple years back. That paper is now available in the Journal of Religion and Popular Culture.
Doing research is difficult when you don’t have institutional support to carry it out, but doing such things as an independent scholar can be kind of liberating. I used to research, write, and get published an article a year, back in my teaching days. Nashotah House didn’t have the greatest library, but they did have interlibrary loan and, towards the end of my time there, internet access. More than that, life wasn’t measured in increments of nine-to-five. Living on campus, commuting could be measured in seconds rather than hours. Although publication didn’t bear the weight there that often pressures academics elsewhere, like that lawyer whose name I can’t remember, I wanted to be in the game. I guess I still do.
In these days of uneducated government, if you don’t do it yourself nobody’s going to do it for you. It’s what I once called “the educational imperative.” We are duty-bound, as conscious beings, to move knowledge forward. How many apocalyptic scenarios are there where, when the powers that be devolve into inanity, the monks in their cloisters have to keep knowledge alive? (The question’s rhetorical.) I’m reminded of Station Eleven by Emily St. John Mandel since there women do a good bit of keeping the culture alive when society collapses. Or, to put it another way, like Sleepy Hollow. When the forces of evil break into the world, it’s an African American woman who saves it. If your school has access to JSTOR, you’ll be able to find out more in my paper.
Posted in Bible, Current Events, Higher Education, Memoirs, Popular Culture, Posts
Tagged educational imperative, Emily St. John Mandel, Higher Education, Journal of Religion and Popular Culture, JSTOR, Nashotah House, Sleepy Hollow, Station Eleven
It was recently announced that Fox has renewed Sleepy Hollow for a fourth season. Please! No spoilers in the comments (as if)! I’m running a season behind so I want to protect my innocence. The announcement coincided with the happy news that my article on the Bible in Sleepy Hollow has been accepted for publication in the Journal of Religion and Popular Culture. I’m irrationally chuffed about this since my past publications have been primarily textual explorations of documents in languages nobody reads any more. Having something contemporary accepted for publication felt—dare I say it?—cool. As if I were part of the supernatural television crowd. It also affirmed my decision for which book to pursue next. When I say “pursue” I mean “write.”
You see, as a young scholar I struggled trying to decide what direction my research would take. After writing my book on Asherah, I was a bit sated with Ugaritic goddesses, although I started a book on Shapshu, goddess of the sun. The sun gave way to the weather and I wrote Weathering the Psalms. I lost my job in the midst of my revision of that project and it has taken a decade to find my way back to academic publishing. Research, however, takes on a vastly different form when you’re not hired to do it. Colleagues say, “I can get you access to my university library.” Such a kind thought, but my mind always says “when?” When would I have time to visit a library? I get up at 3:30 for my commute and get home in time to go to bed so that I can wake up again at 3:30 the next day. Research reading on the bus is dicey at best. Weekends are for getting the things done that are neglected all week long. Research has to be squeezed into the interstices.
That’s why I’m pleased about Sleepy Hollow. Watching television, even if on DVD, can be research. I’ve got decades of backlogged reading upon which to draw. When my tastes for light horror integrate with what I’m interested in researching it is a happy day. “The Legend of Sleepy Hollow” captured my imagination as a child. It was probably based on the Disney version, but even so, I never lost the fascination. Tim Burton’s Sleepy Hollow is still one of my favorite movies. Watching the episodes of the Fox series takes time, but now I know that time is not just simple relaxation. No, it’s research. Now to find the time to write that book that’s brewing in my head. Inspired, perhaps prophetically, by a Headless Horseman.
Posted in Higher Education, Literature, Monsters, Movies, Popular Culture, Posts
Tagged Asherah, Journal of Religion and Popular Culture, Sleepy Hollow, The Legend of Sleepy Hollow, Tim Burton, Weathering the Psalms